Valentina Mazzola berichtet aus Oslo

Valentina Mazzola mit einem Geschenk eines Kollegen

Von Neu-Hohensch枚nhausen nach Oslo

Mein Name ist Valentina Mazzola. In 欧美情色 arbeite ich seit Oktober 2017 als Bibliothekarin in der Anna-Seghers-Bibliothek in Neu-Hohensch枚nhausen.

Ich habe das Gl眉ck, einige Zeit im Rahmen des Programms 鈥濴oGo Europe鈥 in Oslo zu verbringen. In Oslo befindet sich eine der Bibliotheken, wor眉ber in den letzten zwei Jahren von den Fachleuten viel Positives berichtet wurde: die BibloT酶yen.

Am ersten Arbeitstag, der gem眉tlich um 11 Uhr anf盲ngt, wartet Christian auf mich, mein Ansprechpartner hier, mit einem L盲cheln und einer Tasse Kaffee auf norwegische Art: schwarz und ohne Milch.

Eingangsbereich der Biblo T酶yen Grenze f眉r Schuhe und Erwachsene

Ich f眉hle mich sofort zu Hause. Christian f眉hrt mich durch die Bibliothek und erkl盲rt mir, dass die BibloT酶yen eine Ausnahme unter den 23 枚ffentlichen Bibliotheken der Hauptstadt Norwegens ist. Hier d眉rfen keine Erwachsen rein, au脽er die, die hier arbeiten. Die Bibliothek ist ausschlie脽lich f眉r Jugendliche zwischen 10 und 15 Jahren gedacht. Das wird direkt beim Eintreten von einer Linie auf dem Boden angedeutet 鈥濭renze f眉r Schuhe und Erwachsene鈥. Als Bibliothekarin bin ich auch eine Ausnahme: Hier arbeiten sonst nur K眉nstler. Christian ist B眉hnenbildner, die andere Kolleg*innen sind T盲nzer, Musiker, Theaterp盲dagoginnen.

Biblo T酶yen beim Besuch einer Schulklasse

Weil die Bibliothek erst um 14 Uhr aufmacht, habe ich genug Zeit, um die andere Kolleg*innen in Ruhe kennenzulernen. Dann f盲ngt die 鈥瀝ichtige鈥 Arbeit an: Eine Besprechungsrunde im kleinem Kreis, auf der, beim Essen und Kaffee trinken, das w枚chentliche Programm durchgesprochen wird. So bekomme ich ziemlich schnell eine Idee davon, was mich erwartet: Consol Gaming, Zubereiten von arabischen Gerichten, Suche nach arch盲ologischen Sch盲tzen in einem Sarkophag, N盲hworkshop, Tanzstunde und Biblobeets. Die zweist眉ndige Besprechung ist aber auch dazu da, um sich auszutauschen und f眉r eventuelle Probleme gemeinsame L枚sungen zu finden. Ich bin positiv beeindruckt, wie angenehm die Stimmung ist. Die Zusammenarbeit im Team scheint sehr gut zu funktionieren. Es wird haupts盲chlich auf Norwegisch gesprochen und teilweise ins Englische 眉bersetzt, damit ich die wichtigsten Aspekte nicht verpasse. Trotz der Bem眉hungen meiner Kolleg*innen habe ich, nach fast zwei Stunden Norwegisch, Kopfschmerzen. Aber das kenne ich ja: Vor sieben Jahren bin ich von Italien nach Deutschland gezogen und befand mich in einer 盲hnlichen Situation. Nichtsdestotrotz bin ich sehr dankbar daf眉r, mich daran erinnern zu k枚nnen, wie erm眉dend es sein kann, f眉r mehrere Stunden einer Sprache zu zuh枚ren, die man nicht versteht. So kann ich noch mehr die Bem眉hungen der vielen Bibliotheksnutzer in 欧美情色 wertsch盲tzen, die die sch枚ne aber schwierige deutsche Sprache lernen.

Diese erste Woche darf ich in der Bibliothek alles ausprobieren und die Projekte unterst眉tzen, die ich m枚chte. Ich probiere alles aus, was ich kann, inklusive eines Slime-Kurses und der Tanzstunde. Ich nutze die Zeit, um die Kinder kennenzulernen. Viele kommen jeden Tag und bald wissen sie, dass sie mich auf Englisch ansprechen m眉ssen. Das ist f眉r die meisten kein Problem.

Oslo, Ausblick vom Astrup Fearnley Museet

Das Wochenende verbringe ich zwischen Kultur und Natur. Das Astrup Fearnley Museet (Galerie f眉r zeitgen枚ssische Kunst) mit direktem Blick auf das Meer bietet im Moment eine Ausstellung des in London ans盲ssigen K眉nstlerpaars, Gilbert & George. Allein um das Geb盲ude des italienischen Architekten Renzo Piano zu betrachten, lohnt sich der Besuch. Obwohl viele Touristen auf der Stra脽e sind, ist die Atmosph盲re sehr ruhig. Die angenehme, entspannte Stille in Oslo ist bis jetzt f眉r mich das gr枚脽te Kontrastelement zu 欧美情色. Samstagabend g枚nne ich mir einen Besuch im Opernhaus und genie脽e das Ballett 鈥濧nna Karenina鈥. Perfekter Ausklang einer ersten, eindrucksvollen Woche in Oslo.

Die K眉che der Biblo T酶yen

鈥濪铆a de los muertos鈥 in der Biblo T酶yen

Die zweite Arbeitswoche f盲ngt mit einer lebendigen vierst眉ndigen Besprechung an. So wie am vergangenen Montag wird u.a. das Programm der Woche besprochen und die Aufgaben an die Mitarbeiter verteilt. Jetzt bin ich 100% Teil des Teams und bekomme konkrete Aufgaben. Hauptthema diese Woche ist das Feiern des 鈥淒铆a de los muertos鈥 (Tag der Toten), die mexikanische Art den 1. und 2. November zu feiern. Die K眉che, die aus einem umgebauten Volvo Lastwagen besteht und von den Kindern geliebt wird, soll wie ein mexikanischer Altar aussehen. 鈥淒ie Ausschm眉ckung der K眉che 眉berlasse ich dir鈥, sagt mir mein Tutor.

Bastel-Workshop

In Mexiko erinnert man sich der geliebten Verstorbenen an diesen beiden Tagen mit und feiert. Meine Kolleg*innen m枚chten den Kindern diese Tradition nahebringen.
Nach einer schnellen Bildersuche im Internet wird mir klar, dass das eine riesige Bastel-Aktion sein wird. Die mexikanischen Altare sind eine einzige Blumenpracht! Ich entscheide mich, so viele Kinder wie m枚glich in die Bastel-Aktion einzubeziehen. All das Material, das in der Bibliothek ist, darf ich daf眉r benutzen und wenn ich noch etwas brauche, kaufen meine Kolleg*innen f眉r mich ein. Jeden Tag kommen immer mehrere Kinder zu meinen Bastel-Workshops. Wir basteln Blumen, 鈥淧apel picados鈥 und Zuckersch盲del zusammen. Die Kinder bringen mir norwegische S盲tze bei und freuen sich 眉ber meine Fortschritte. Am Ende der Woche ist unsere K眉che sehr, sehr bunt.

Valentina Mazzola in der Bibliothek

Neben des 鈥淒铆a de los muertos鈥-Projekts laufen jeden Tag viele weitere Veranstaltungen und Workshops. An einem Tag gehe ich mit den Kolleg*innen in ein Kino: Wir holen Reproduktionen von 盲gyptischen Statuen ab, womit wir die R盲umlichkeiten f眉r Schulveranstaltungen zum Thema Arch盲ologie und Pyramiden einrichten. Nebenbei versuche ich N盲hmaschinen zu bedienen, womit die Kinder ihre Kost眉me f眉r Halloween selber n盲hen.

Ersch枚pft aber gl眉cklich genie脽e ich am Wochenende die Landschaft der westlichen K眉ste Norwegens. Ich besuche Bekannte in Stavanger. Auch dort darf ein Besuch der Stadtbibliothek nicht fehlen.

Ausblick aus dem Zug nach Stavanger

Was mich immer wieder bei den vielen Besprechungen in der Biblo T酶yen ber眉hrt, ist das Engagement meiner Kolleg*innen: Sie setzen sich voller Leidenschaft f眉r das Gl眉ck der Kinder ein. Nie habe ich das Gef眉hl, dass es um die 脛u脽erlichkeit der Bibliothek geht. Die Fragen sind: Was w眉rde die Kinder gl眉cklich machen und sie beim Entfalten ihres Potenzials unterst眉tzen? Wie k枚nnen wir unsere Teamarbeit und die Atmosph盲re in der Bibliothek verbessern?
Immer wieder muss ich an einen Satz denken, den ein Kollege bei einer Bibliotheksf眉hrung einer Gruppe aus Finnland mit auf den Weg gegeben hatte: 鈥淲ir m枚chten den Kindern in T酶yen einen Grund geben, Stolz auf ihren Kiez zu sein鈥. Diese Einstellung m枚chte ich mit nach 欧美情色 nehmen.

Valentina Mazzola in der Biblo T酶yen

Es geht nicht nur um B眉cher

Im Vergleich zu der vorherigen Woche ist diese viel ruhiger in der Biblo T酶yen. Die Veranstaltungen finden fast ausschlie脽lich w盲hrend der 脰ffnungszeit statt, so dass es mehr Zeit f眉r den Austausch mit den Kollegen gibt und um zuk眉nftige Projekte, wie einen Escape Room, zu planen.
Nach dieser dritten Woche wei脽 ich, dass die Biblo T酶yen nicht die einzige sch枚ne 枚ffentliche Bibliothek in Oslo ist. Zum Bibliotheksverbund Deichman geh枚ren 23 Bibliotheken. Dank der Leiterin der Biblo T酶yen darf ich drei weitere Bibliotheken besuchen und teilweise an Veranstaltungen aktiv teilnehmen.

Bibliothek Deichman T酶yen

Als erstes gehe ich auf eine Buchvorstellung in der Deichman T酶yen. Es ist 12 Uhr und die Bibliothek ist gut besucht. Die Veranstaltung findet inmitten des Lesesaals statt. Der Raum wird einfach durch das Abh盲ngen mit Vorh盲ngen geschaffen und ist innerhalb weniger Minuten bereit. Neben an, auf der anderen Seite der Vorh盲nge, arbeiten die Bibliotheksnutzer weiter. Mir gef盲llt
diese Flexibilit盲t.

Kinder- und Jugendbibliothek Deichman 骋谤眉苍erl酶kka

Am Mittwoch habe ich einen Termin mit dem Leiter der Bibliothek im hippen Viertel 骋谤眉苍erl酶kka. Die Bibliothek wurde im M盲rz dieses Jahres nach einer Renovierung ge枚ffnet. Von au脽en sieht das Geb盲ude einfach alt aus, wenn auch in gutem Zustand. Wenn man aber die Kinder- und Jugendbibliothek betritt, f眉hlt man sich wie in einem M盲rchen. Der Raum ist mit gem眉tlichen Sitzecken, riesigen Kissen und bunten Tischen aus Holz eingerichtet. An einer Seite ist eine kleine B眉hne mit einer Decke aus Pflanzen. Ich kann wirklich verstehen, warum so viele Nutzer hier sind. Es ist einfach sch枚n.
Meine Vorstellung von dem Termin mit dem Bibliotheksleiter war komplett falsch. Ich dachte, er wird mich durch das Geb盲ude f眉hren und meine Fragen beantworten. Stattdessen werde ich in eine K眉che gebracht, in der einige Kinder und zwei junge Frauen Kartoffeln sch盲len. 鈥濻ch枚n, dass du da bist! Wir brauchen deine Hilfe. Wir bereiten eine Kartoffelsuppe vor.鈥 So befinde ich mich im Zentrum von Oslo, in einer der sch枚nsten Bibliotheken, die ich je gesehen habe und halte einen Kartoffelsch盲ler in der Hand. Verwirrend aber auch sehr lustig. Ich entscheide mich dazu, meine Verwirrung beiseite zu lassen und mache einfach mit. Nach einer Stunde sch盲len, kochen und quatschen, und nachdem wir es versucht haben, Gem眉se aus dem Garten der Bibliothek zu ernten, sitze ich am Tisch mit zehn Kindern und esse eine biologische Kartoffelsuppe. Ich esse eine frisch gekochte Suppe in einer Bibliothek, zwischen einer K眉che und einer B眉hne, die gleich f眉r das Abendkonzert vorbereitet wird.
Hinter dem food Workshop steht mehr als gemeinsames Kochen. Die Dame, die den Workshop leitet, ist die 骋谤眉苍derin einer Bewegung, die sich seit zehn Jahren f眉r die Verbreitung einer nachhaltigen und verantwortungsvollen Ern盲hrung einsetzt. Auch der Besuch in der Bibliothek Deichman Furuset ist nicht weniger 眉berraschend. Dort findet heute ein Festival mit Musik, Kunst und Essen statt. Als ich ankomme, tanzen Kinder und Erwachsene in mitten des Lesesaals, wo eine Band traditionelle Musik aus dem Nahen Osten spielt. Nebenbei spielen Jugendliche mit dem Handy und auf der anderen Seite sitzen Leute am PC und arbeiten. Wenn man Ruhe haben will, kann man in einen Silent Room gehen.
Der Kollege dort erkl盲rt mir, wenn man in den Zeitungen etwas 眉ber diesen Bezirk findet, sind es meistens Berichte 眉ber Kriminalit盲t. Er freut sich diese friedvolle Stimmung zu sehen. Er freut sich dar眉ber, dass die Bibliothek ein Ort f眉r alle ist. Morgen wird hoffentlich 眉ber etwas anderes als Kriminalf盲lle berichtet.

Party in der Bibliothek Deichman 骋谤眉苍erl酶kka

Am Freitagabend 眉berzeuge ich eine Freundin, mit auf eine Party zu kommen. Es ist eine gro脽e, von Jugendlichen organisierte Party und findet in der Bibliothek statt. Dieselbe Bibliothek in der ich einige Tage zuvor Kartoffeln gesch盲lt habe. Die Kinder- und Jugendbibliothek ist zum Backstage f眉r die K眉nstler geworden, die K眉che ist hinter einem Vorhang verschwunden und der Rest ist eine gro脽e Tanzfl盲che. Der Bibliotheksleiter steht am Audio Mixer. Meine Freundin ist 眉berrascht, ich nicht mehr. Ja, es geht nicht nur um B眉cher.

Deichman Stovner

Die letzte Woche meines Aufenthalts

Die 眉bliche Montags-Teambesprechung er枚ffne ich mit einer ausf眉hrlichen Vorstellung der Anna-Seghers-Bibliothek und des Verbundes 脰ffentlicher Bibliotheken 欧美情色s. Daf眉r bin ich in Kontakt mit einigen Kollegen in 欧美情色 und lasse mir Fotos der Veranstaltungen der letzten Wochen sowie des neuen Makerspaces schicken.
Nachdem ich den Mitarbeitern der Biblo T酶yen alle m枚glichen Fragen gestellt habe, d眉rfen sie auch welche stellen.
Danach fahre ich schnell Richtung Stovner. Dort habe ich einen Termin mit einem Mitarbeiter der Bibliothek. Ich habe vielversprechende Berichte 眉ber die Deichman Stovner und ihre Mitarbeiter geh枚rt und bin aufgeregt. Die Bibliothek befindet sich in einem Einkaufscenter. Keine W盲nde trennen das Center von dem Eingang zum Lesesaal. Die Arbeitspl盲tze sind alle besetzt. 脺berall verteilt sitzen Gruppen von Jugendlichen. Die Innenarchitektur 盲hnelt der von Biblo T酶yen. Sp盲ter erfahre ich, dass der selbe Architekt tats盲chlich beide Orte eingerichtet hat.
Jens widmet unserem Gespr盲ch eineinhalb Stunden seiner schon vollen Agenda. Er erz盲hlt mit Leidenschaft von seinem Alltag in der Bibliothek. Jens ist eigentlich ein Schauspieler und Theaterregisseur. Hier ist er f眉r die Veranstaltungen f眉r kleine Kinder zust盲ndig. Ich kann mir schon sehr gut vorstellen, wie er durch seine Stimme und sein Temperament die Kinder beim Vorlesen begeistern kann. Eine Kollegin von ihm ist Sozialarbeiterin und hat als Schwerpunkt die Arbeit mit Jugendlichen. Wichtig in ihrer Arbeit ist die Zeit, die sie sich nimmt, um die Jugendlichen pers枚nlich kennenzulernen. Jens denkt, dass das Team einer 枚ffentlichen Bibliothek eine Person braucht, die Ansprechpartner*in f眉r die Jugendlichen sein kann. Es sollte eine Person sein, die das gerne macht.

Stormen library in Bod酶

So wie Christian, der jetzige Leiter der Bibliothek in Furuset. Ich treffe ihn einen Tag sp盲ter in seinem B眉ro. Nach dem Gespr盲ch mit Jens bin ich so inspiriert, dass ich mich frage, wie ich meine Begeisterung und den Inhalt unserer Gespr盲che mit nach 欧美情色 nehmen und an meine Kollegen weitergeben kann. Ich entscheide mich daf眉r, die Kollegen bei unseren Gespr盲chen zu filmen. Es ist Montag. Ich habe nur noch ein paar Tage zur Verf眉gung. Die letzte intensive Herausforderung bevor ich zur眉ckfliege. Christian ist einer der ersten, den ich filme. Innerhalb von vier Tagen drehe ich sieben Videointerviews.

Stormen library in Bod酶

Das letzte findet in der Bod酶 Public Library statt. Bod酶 liegt ca. 860 Kilometer n枚rdlich von Oslo und ihre Bibliothek tr盲gt die Auszeichnung 鈥淏ibliothek des Jahres 2018鈥. Davon erfahre ich am Mittwoch von einem Kollegen in Oslo. Nachdem ich einige Bildern im Internet gesehen habe, denke ich, dass es sich lohnt, die Reise auf mich zu nehmen. Wer schon in Nord-Norwegen war, wei脽 wie bezaubernd die Landschaft ist. F眉r mich ist es das erste Mal und ich bin sprachlos. Das Geb盲ude der Bibliothek hat eine Glasfassade, so dass man beim Besuch der Innenr盲ume nichts von der Aussicht auf den Fjord verpasst.
Im Vergleich zu den Bibliotheken in Oslo ist diese hier sehr still. Ich bin fast nicht mehr daran gew枚hnt. Da ich erst an dem Tag vorher entschieden habe hinzufahren, habe ich keinen Termin f眉r das Interview. Trotzdem finde ich einen netten Bibliothekar, der sich bereit erkl盲rt. Bjorn (?) hat Theaterwissenschaften studiert und arbeitet hier erst seit August. Neben seiner Teilzeitstelle nimmt er an Weiterbildungen teil, um 鈥渆in echter Bibliothekar zu werden鈥. Als ich die 眉bliche Frage stelle: 鈥淔indest du, dass 枚ffentliche Bibliotheken einen direkten Einfluss auf die Menschen haben, die in der Nachbarschaft wohnen?鈥 antwortet er, fast irritiert: 鈥淚t is not just my opinion: they definitely do!鈥.

Zwei Tage sp盲ter ist mein Abenteuer in Norwegen zu Ende. Ich kann wirklich nicht sagen, dass ich die Zeit nicht genutzt habe. Ich habe viele nette und kompetente Menschen kennengelernt und au脽erdem eine gro脽e Menge an Ideen gesammelt, die ich meinen Kolleg*innen in 欧美情色 weitergeben werde. Ich sp眉re tiefe Freude, diesen wertvollen Beruf gew盲hlt zu haben.

Kontakt

Rathaus Lichtenberg
M枚llendorffstr. 6
10367 欧美情色